Enlace permanente Enviado por Mario Fredhi Ca... (no verificado) el Vie, 03/08/2019 - 05:25
En primer lugar felicitar al autor de la obra "Supaypa suñaynin", que textualmente en "Quechuañol" significaría "El sueño del Diablo".Bueno, es gratificante que se produzcan intelectualmente obras en Quechua y sobretodo de religiosidad o cosmovisión, que aún en pleno siglo XXI se practica en forma clandestina por las taras de la invasión e imposición del pensamiento y religiosidad europea a viva fuerza y so pretexto de civilizarnos a los supuestos indios sin alma nos implantaron una nueva forma de concebir la vida y el mundo, castigando con la inquisición a los supuestos herejes de la religión católica....Es traumática recordar el etnocidio practicado por los colonizadores españoles que con una espada en mano y una cruz en la otra mano nos sometieron ideológicamente y, aún se siente sus secuelas en el hombre andino...Quien comenta también tiene un poemario publicado en Quechua y traducido al castellano titulado "Inkarri" que salió a luz en noviembre del 2015 y está en la Biblioteca Nacional.Esta obra también es una protesta reflexiva sobre la cosmovisión andina-europea...
En primer lugar felicitar al
En primer lugar felicitar al autor de la obra "Supaypa suñaynin", que textualmente en "Quechuañol" significaría "El sueño del Diablo".Bueno, es gratificante que se produzcan intelectualmente obras en Quechua y sobretodo de religiosidad o cosmovisión, que aún en pleno siglo XXI se practica en forma clandestina por las taras de la invasión e imposición del pensamiento y religiosidad europea a viva fuerza y so pretexto de civilizarnos a los supuestos indios sin alma nos implantaron una nueva forma de concebir la vida y el mundo, castigando con la inquisición a los supuestos herejes de la religión católica....Es traumática recordar el etnocidio practicado por los colonizadores españoles que con una espada en mano y una cruz en la otra mano nos sometieron ideológicamente y, aún se siente sus secuelas en el hombre andino...Quien comenta también tiene un poemario publicado en Quechua y traducido al castellano titulado "Inkarri" que salió a luz en noviembre del 2015 y está en la Biblioteca Nacional.Esta obra también es una protesta reflexiva sobre la cosmovisión andina-europea...