Servindi, 12 de junio, 2015.- Cerca de cien mil maestros de todo el país que hablan un idioma indígena participan en el proceso de evaluación de dominio de una o más lenguas originarias con la finalidad de actualizar el Registro Nacional de Docentes Bilingües, a cargo del Ministerio de Educación.
Elena Burga Cabrera, directora general de Educación Básica Alternativa, Intercultural Bilingüe y de Servicios Educativos en el Ámbito Rural (Digeibira), indicó que en mayo iniciaron el registro de actualización de datos y dominio de lenguas originarias así como el de nuevos profesores.
En coordinación con las DRE y UGEL, la Digeibira ha programado para junio la inscripción y evaluación de los docentes que no pudieron hacerlo el mes anterior y para los docentes que dominan una lengua que no se habla en la UGEL donde laboran o residen.
Hasta el momento, la convocatoria ha permitido constatar que son alrededor de cien mil los profesores que hablan o escriben al menos una de las lenguas originarias, como el quechua, aimara, ashaninka o awajún, entre otras, y buscan ser empadronados.
Y es que quienes figuren en el Registro permanecerán hasta el año 2018 con la ventaja de poder participar en todos los concursos que convoque el Minedu y a recibir las bonificaciones especiales, de acuerdo con el servicio docente que presten.
Como se sabe, en la actualidad se han establecido asignaciones según la ubicación de la institución educativa (rural y de frontera), y por su característica (unidocente, multigrado o bilingüe), así como encontrarse en el ámbito del VRAEM.
Todos los docentes bilingües, incluidos los que ya figuran en el registro desde hace un tiempo, deben dar la evaluación oral y escrita para identificar su nivel de dominio (básico, intermedio o avanzado).
Según informó el Ministerio de Educación, el Registro Nacional de Docentes Bilingües con dominio de una o más Lenguas Originarias comprenderá a los profesores que obtengan los niveles intermedio o avanzado.
Los que tengan nivel básico en la evaluación pasarán a formar parte del Padrón Nacional de Docentes, Promotores, Cesantes, Estudiantes de Pedagogía y otros profesionales que tienen algún nivel de dominio de lengua originaria.
Este padrón permitirá conocer la amplitud de maestros con nivel básico en una lengua originaria y proyectar acciones de capacitación para que posteriormente puedan incorporarse al Registro.
Comentarios
DIGEIBIRApi umalliq mamapas, huk kamachikuqkunapas ¿hayk'aptaq chay ealuación sutiyuq huk runa simillapas yachasqanku tupukuyta riqsichiwasunchik? Icha, ¿manachu huk runa simillatapas yachanku? ¡Wa! p'inqach ari kanman; ¿icha allinchu chaykuna kanman?
Añadir nuevo comentario