Servicios en comunicación Intercultural

Perú: Cuadernos de trabajo en lenguas originarias serán validados por docentes de aula

Digeibir, 11 de mayo, 2014.- Los cuadernos de trabajo elaborados por el Ministerio de Educación y destinados a las escuelas interculturales bilingües serán validados por los docentes de aula en el transcurso de este año, sostuvo Elena Burga Cabrera, directora general de Educación Intercultural Bilingüe y Rural.

Estos materiales comprenden textos de inicial y de primaria en cada una de las siete lenguas originarias priorizadas (shawi, awajún, shipibo, ashaninka, aimara, quechua Chanka y quechua Cusco Collao) en las áreas de Ciencias y Ciudadanía, Comunicación y Matemática (1°-4°).

En este marco se desarrolla en Lima un taller del 7 al 9 de mayo con especialistas y maestros bilingües cuya finalidad es establecer matrices y criterios para la revisión y reajuste de estos cuadernos.

"Nuestro interés es que estos materiales educativos garanticen una pertinencia cultural, lingüística y pedagógica para el mejoramiento de los aprendizajes de los estudiantes que hablan una lengua originaria", precisó.

Uno de los temas del taller es la revisión y reajuste de las matrices de los cuadernos de trabajo, en la que cada equipo deberá revisar y reajustar dichas matrices tomando en cuenta las capacidades del Marco Curricular y los indicadores de las Rutas de Aprendizaje.

En lo que va del año escolar, se ha recogido información variada a través de fichas de análisis y de observación de su uso en aula, permitirán establecer criterios para el reajuste y mejora de los cuadernos.

Sabías que...

Los cuadernos de trabajo son recursos educativos que contribuyen a la mejora de los niveles de aprendizajes de los niños y niñas. Está comprobado que existe una relación directa entre la calidad y la pertinencia de los materiales con esta mejora.

La revisión y reajuste es la etapa final de la elaboración de los cuadernos de trabajo cuya finalidad es lograr la calidad esperada. Esta etapa requiere la participación de un equipo de expertos temáticos y docentes de aula con experiencia destacada y manejo suficiente de las lenguas originarias.

Aprende conmigo, es el título de la serie de cuatro cuadernos de trabajo destinados a implementar el castellano como segunda lengua en escuelas interculturales bilingües.

Rimana, Yupana y Sumaq Kawsay, son los títulos de la serie que desarrolla las áreas de comunicación, matemática y ciencias y ciudadanía, respectivamente, en lengua quechua.

----

Fuente: Dirección General de Educación Intercultural, Bilingüe y Rural (Digeibir): http://www.digeibir.gob.pe/noticias/cuadernos-de-trabajo-en-lenguas-originarias-ser%C3%A1n-validados-por-docentes-de-aula

Valoración: 
0
Sin votos (todavía)

Añadir nuevo comentario

CAPTCHA
This question is for testing whether or not you are a human visitor and to prevent automated spam submissions.