Los yanomamis llevan décadas combatiendo la destrucción de la Amazonia. Foto © Fiona Watson/Survival
Survival, 1 de diciembre, 2015.- La cumbre del cambio climático COP21, que acogerá París entre el 30 de noviembre y el 11 de diciembre, declina hasta la fecha dar la palabra a los pueblos indígenas amenazados más directamente por la catástrofe ecológica. Esta omisión se produce a pesar de las pruebas evidentes de que los pueblos indígenas y tribales son los mejores conservacionistas y guardianes de los entornos naturales que habitan.
La COP21 se enfocará en la política energética de las naciones industrializadas más que en la destrucción de entornos naturales como la Amazonia. A pesar de los amplios esfuerzos de los pueblos indígenas de Brasil y de otras zonas de América del Sur para resistir la tala, la minería y las actividades agroganaderas que siguen destruyendo vastas extensiones de selva, no parece haber ningún impulso decisivo por prestarles apoyo durante la cumbre.
Un informe reciente de la Iniciativa para los Derechos y Recursos (RRI, según sus siglas en inglés) encontró que muy pocos de los gobernantes que acudirán a la cumbre de París han mencionado siquiera en alguna ocasión los derechos indígenas en sus políticas climáticas o de conservación de la naturaleza. De los 47 países examinados, 26 no hacen referencia alguna a la gestión territorial indígena en sus propuestas.
A pesar de su exclusión de las principales plataformas de expresión, cientos de líderes indígenas procedentes de América del Sur y de otros lugares del mundo acudirán a la cumbre para hacer oír sus voces. Entre ellos estarán los conocidos y respetados activistas indígenas Davi Kopenawa Yanomami, Raoni Kayapó y Mauricio Yekuana.
En referencia a la protección de la Amazonia, Davi ha declarado: “El clima está cambiando. Calentamiento global, como lo llaman ustedes. Nosotros lo llamamos Motokari. Está enfermando los pulmones de la Tierra. Así que necesitamos respetar este mundo, necesitamos poner freno, no podemos seguir destruyendo la naturaleza, la tierra, los ríos. Ustedes no pueden seguir matándonos, a los indígenas, en la selva. Nosotros, los indígenas, sabemos cómo cuidar de nuestra selva”.
Entre los pueblos indígenas que batallan activamente para salvar su medioambiente, encontramos a:
- Los guajajaras: quienes han formado un grupo conocido como los Guardianes Guajajaras, que han llamado la atención por su valiente esfuerzo en oponer resistencia a la deforestación. Han estado involucrados en enfrentamientos con bandas madereras armadas y fueron de los primeros en movilizarse para extinguir el gran incendio que arrasa el territorio indígena de Arariboia, en Brasil, desde hace dos meses.
- Los ka’apores: este pueblo ha respondido a la tala ilegal en su territorio formando un “ejército” indígena para combatirla (ante la pasividad de las autoridades). Desde entonces vienen sufriendo ataques violentos en represalia.
- Los guaraníes: para ellos la tierra o Tekoha es el origen de toda vida. Pero las violentas invasiones de terratenientes ganaderos y productores de soja y caña de azúcar devastan su territorio y hogar. Sufren una violencia atroz por intentar permanecer en su tierra ancestral. Recientemente, sicarios contratados por terratenientes dispararon a dos adolescentes guaraníes y asesinaron al líder Semião Vilhalva. En los últimos años este pueblo indígena ha intentado organizar boicots a la carne vacuna de exportación internacional y a la soja que se produce en sus tierras sin su consentimiento.
Los pueblos indígenas y tribales son los mejores conservacionistas y guardianes del mundo natural. Habitan cerca del 80% de las zonas más biodiversas del mundo y los parques y reservas creadas para que gestionen la protección de su territorio, como el Parque Indígena Xingú o el Parque Yanomami, constituyen una barrera vital contra la deforestación. Asimismo, son los más intensamente afectados por la destrucción de los entornos naturales en los que viven y las consecuencias del cambio climático. Sin el apoyo contundente de la comunidad internacional, sin embargo, los pueblos indígenas de América del Sur y de las regiones amazónicas podrían ser destruidos para siempre.
El director de Survival International, Stephen Corry, ha declarado: “Nuestra sociedad industrializada es responsable de la destrucción del mundo natural y de la contaminación atmosférica. Los pueblos indígenas, por otro lado, han demostrado ser mucho mejores en el cuidado del medioambiente. Por ello la arrogancia de asumir que ‘nosotros’ tenemos todas las respuestas mientras marginamos a los pueblos indígenas y tribales es vergonzoso. Ya va siendo hora de empezar a escuchar las voces indígenas y de reconocer que nosotros somos los socios menores en esta lucha por salvar el medioambiente”.
----
Fuente: Survival: http://www.survival.es/noticias/11020
Comentarios
¿Manachu yachakichik? Kay Pacha Mamanchikqa unquqmi, Payqa kawsanmi, ichaqa ñuqanchiktaq usahina Pacha Mamanchikta tukurquchkanchik. Inkakunaqa Pacha Mamata sumaqtam uywarqanku. Chakrapaq allpa pisiyaptinpas kaykunata rurarqanku: Pata patakunata ch'aki urqu qhatakunapi, waru warukunata qucha kantukunapi, chakrata unu ama huqarinanpaq. Kaqtaq inkakunaqa ch'aki qasana pampakunapi quchakunata rurarqanku. Chaykunataqa waqlichisqapas waqllichisqallataña Wirta Waraya qhatakunapi rikunchikraq. Pata patakunaqa may urqu qhatapipas rikukunraq, kaqtaq P'isaqpipas, Tipunpipas, Suritipipas, Ullantay Tampupipas, huk qhatakunapipas. Chay allpakunapi ari niraq niraq mikhuykunaqa chaninta puqurqan. Chaykunata huqarispataqmi qullqakunapi taqirqanku, ¿manachu chaykunata yachanchik? Kunan aswanpas chay pata patakunaqa qunqasqa kapuchkan, ¿pitaq Machu Pikchupipas, P'isaqpipas, Ullantay Tampupipas huk muhullatapas tarpun? ¿Imaraykutaq chayri? Kunan qhipa wiñay runakunaqa pisi yachayniyuq ari kapunchik; pata patakunapi mikhuy ruruchiytaqa universidadpipas yachanchikchu. Yachaspapas, atispapas manach riki pata patakunamantaqa qunqasunchikmanchu. Icha kunan ingenieronchikkunaqa pisi yuyayniyuqchu kankupas. ¿Ministerio Agriculturapi llamk'aqkunari ima ninkutaq? Punu qucha patachakunapipas, wak pampakunapipas unuqa kanpuni, may maypiqa paraypipas unuqa chakrakunata huqarinpuni; chay llakikuna atipanapaqqa ñawpa runakuna waru warukunata rurarqanku, chaykunapas rikukuchkanraq, ichaqa manaña pipas chay waru warukunapiqa tarpunñachu. Titi Qaqa quchap patankunapipas, Juliaca llaqtap pampankunapipas, wak unu unu pampakunapipas waru waru puchuqa rikukuchkanraq, ichaqa ima ingenieropas chaykunapiqa chakrata rurachinchu. Paraypiqa wachu unupi unu tantakurqan, ch'akiy watapitaq wachu unukunapi pisi unuchawan yurakunata qarpana karqan. Chaymantapas unuqa qasamnata yurakunata hark'arqan. Calapujamanta Tirapatakama pampakunapim ñawpa runakunaqa quchakunata rurarqanku; chaykunapitaqmi paray watakunapi unu tantakurqan; chay quchakunaqa huk yaykuna punkuyuq, huk lluqsina punkuyuqmi karqan; llapan quchakunataqmi paykunapura unuta qunakurqanku. Chay quchakunapi ari runaqa chakrata rurarqan; yanqa pampallapi tarpusqaqa manam imallapas urinchu, quchakunapiqa allintam imapas ruruq kasqa. Chay quchakunaqa kunan p'unchawkuna qunqarparisqa kapun; chaymantapas quchakunataqa trenpa rielninmi waqllichipun, kaqtaq musuq awtu ñankunapas. Inkakunapas, ñawpaq wiñaqkunapas pata patakunata paqarichispa, quchakunata ruraspa, waru warukunata llamk'aspa ari Pacha Mamanchiktaqa allinta uywarqanku. Ñawpa runaqa mana ari Pacha Mamanchiktaqa waqllichirqanchu, aswanpas chakra rurana allpata ch'aki qhatakunapi kamarqanku; kunanñataqmi Pacha Mamataqa khuchihina uksirquchkanchik, chaykunaqa manam allinchu. Chayri, ¿imataq rurana kachkan? Qhipa wiñaykuna mikhusqaraq kananpaqqa kawsarichinanchik ari pata patakunatapas, waru warukunatapas, quchakunatapas, kaykunataqa yachay wasikunapi llamk'ananchik, llapan runapas imallatapas mikhunanchikpaq ruruchinanchikpunim, mana chayqa mikhuymantam qhipa wiñaykuna wañunqaku. Huk niraq tarpuykunapas kanmanraqmi, chaykunata ari kawsarichinanchik. ¿Maypitaq chaykunatari yachananchik? Tayta mamakunapas, yuyaq runakunapas, yachachiqkunapas, kamavchikuqninchikkunapas llapallan ari kay ñawpa yachaykunataqa kawsarisunchikpas, yuyarisunchikpas; icha, ¿ima ninkitaqchus?
Chayqa umalliqninchikkunapas, ministrokunapas ñawpa kawsayninchikkunata sumaq ñawiwan, sumaq sunquwan qhawarinanku; amataq yachaysapa yachaysapaqa churakunankuchu.
Añadir nuevo comentario